工作效率超低的人,都有這 3種情況! 其實...從「這裡」改變,工作效率 就能大大提升! 事不三思,總有敗;人能「百忍」,自無憂!

five-finger discount 並不是「打5折」!看懂這些英文俚語,不再讓別人看笑話!

2月 2017年16
收藏

(圖/shutterstock)

; font-family:arial,microsoft jhenghei,微軟正黑體,lihei pro,儷黑體,pmingliu,新細明體,sans-serif">世界公民文化中心)

 

作者:世界公民文化中心

 

到美國在賣場裡聽到一段對話,

媽媽問手裡拿著一個巧克力的小孩:

"How much was that?

小孩說:

"I got it for a five-finger discount."
結果媽媽氣得不得了。

 

繼續看下去...

 

(贊助商連結...)

 

買東西有折扣,為什麼要生氣?

原來這種叫做「五指折扣」的

"five-finger discount"可不是「打五折」,

而是在說:「順手牽羊」。

 

英文有很多和數字相關的俚語,

和數字本身沒有多大關係,

就像中文裡有

一鳴驚人、朝三暮四、五花八門,

聽到這些成語,

外國人一定也搞得七葷八素。

 

一起來看十個有趣的數字俚語,

來猜猜看它們是什麼意思吧:

 

1.be one sandwich short of a picnic:

表面上是三明治跟野餐,

後延伸為形容人愚蠢、瘋狂,

做的事常讓人不能理解。

 

It is unbelievable that she accepted his proposal.

She is definitely one sandwich short of a picnic!

 

(X)真不敢相信她接受了他的提議,

她絕對是野餐少了三明治!

(O)真不敢相信她接受了他的提議,

她絕對是瘋了!

 

 

2.go two-forty(go 2-40):

原本是用來形容賽馬跑完一哩所花的時間,

現延伸為「非常快速」,

並非真的只花了2分40秒。

 

I will go two-forty through this report and let you know the feedback.

 

(X)我會花2分40秒看這份報告,並給你反饋。

(O)我會非常快速地看完這份報告,並給你反饋。

 

3.five o'clock shadow:

跟影子一點關係都沒有,

而是指一個男人滿臉鬍的樣子,

亦可指一個男人看起來很累、

過度工作或宿醉。

 

I can tell from your 5 o'clock shadow that you had a rough night!

 

(X)從你五點的影子看來,你昨天一定喝了不少!

(O)從你滿臉宿醉的樣子,我想你昨天一定喝了不少!

 

4.be at sixes and sevens:

用來形容一個人有點困惑或混亂的狀態。

 

I just started my job yesterday and am at sixes and sevens.

(我昨天才開始新的工作,

還有點搞太不清楚狀況。)

 

5.seven-day wonder:

不是真的發生了7天的奇蹟,

而是形容某件事

(或某人對某件事)的熱度維持不久。

 

Brad Pitt and Angelina Jolie's divorce has become a seven-day wonder.

 

(X)布萊德彼特和安潔莉納裘莉離婚的消息真令人不敢相信。

(O)布萊德彼特和安潔莉納裘莉離婚的新聞,

只維持了一段時間。

 

6.eight ways to Sunday:

仔細或完整的,

譬如嘗試所有的方法,

或從任何角度來看。

 

This issue has already been addressed eight ways to Sunday.

 

(X)這個問題在星期天前已經被提出8次了。

(O)這個問題已經從各個角度被研究過了。

 

 

7. 23 skidoo:

原本指"get lost"(走開),

現指在惹出麻煩前快點離開、結束或抽身!

 

It’s better 23 skidoo before we spend too much money on it!

(趁我們還沒有投資太多錢,趕快結束吧!)

 

8.twenty-four-seven(24/7):

一天24小時,一週7天,

即「持續、不停歇」的概念。

 

The convenience store on the corner is open 24/7.

(轉角的這間便利商店每天且整天都開著。)

 

9.sixty-four-thousand-dollar question

($64000 question):

原本是美國的問答競賽節目,

後延伸為形容不知如何回答或解決的重要(或困難)的問題;

亦做"million-dollar question"。

 

How shall we spend the budget is the sixty-four-thousand-dollar question.

 

(X)我們該如何使用這筆6萬4000塊的預算。

(O)我們該如何使用這筆預算是個重要的問題。

 

 

10.like a million dollars/

like a million bucks:

若有人這樣形容你,

可不是在說你很愛錢,

而是說你看起來很棒、誘人。

 

I feel like a million bucks in this new suit!

 

(X)穿上這套新西裝後,我看起來像有錢人!

(O)穿上這套新西裝後,我看起來超棒!

 

 

 

三個月英文脫胎換骨的一對一:

http://goo.gl/5eIOmf

 

本文由 世界公民文化中心 授權轉載

未經授權,請勿轉載!

(責任編輯:CMoney編輯 / 宛宛)

 

熱門文章排行

    最新文章分享

      熱門標籤

      熱門作者

      文章分類