按讚看精選好文
粉絲團按讚:
在臉書上追蹤我們的訊息
誰能比我慘?看到別人更慘,自己好像就 沒那麼難受...其實,這種安慰方式 的「後果」很嚴重 Pokemon GO「抓怪獸」風潮如火如荼,市場火勢蔓延!電子業急忙散「熱」!

90%的人都把「睡過頭」說成 “sleep over”!正確的說法應該是「這樣」...

7月 2016年26
收藏

(圖/shutterstock)

 

作者:世界公民文化中心

 

有一個周末早上學生匆匆忙忙進世界公民,

遲到了,一進門,

她就向老師抱歉:I am sorry. I slept over!

她想跟老師說的是:對不起,我睡過頭了。

 

繼續看下去...

 

(贊助商連結...)

 

睡覺是sleep,over是過頭,

兩個字拼在一起當然「睡過頭」,

好像完全沒問題。

錯了!

sleep over是到別人家過夜,

sleep in才是睡過頭。

老外當然理解這類錯,

但學生說想來真是糗,

還好是在教室裡犯錯,

如果是和老闆開會,

說自己sleep over,不更糟嗎!

 

來看幾個和sleep相關的表達:

 

1、sleep in:

比平常起床的時間晚

例句:

I planned to sleep in tomorrow.

(我明天打算睡晚一點。)

也可以說sleep late,

但不要理解成oversleep(睡過頭),

後者是指比原訂的起床時間晚,

如:Sorry for not attending the meeting 

this morning; I overslept.

(很抱歉早上沒去參加會議,我睡過頭了。)

 

相反地,如果要表達上床的時間很晚,

可以說go to bed late,

或是stay up late(熬夜)。

 

2、sleep over:

這是美國的學生常掛在嘴邊的片語,

意思是到朋友家過夜

例句:

My mom said I could sleep over 

in your house on Saturday night.

(我媽說我星期六晚上可以在你家過夜。)

因為美國的住宅區域較不集中,

大眾運輸工具的選擇也不多,

所以美國的小朋友周末到同學家玩後,

有時就乾脆住上一晚。

 

 

3、sleep out:

顧名思義,

這是指在外頭過夜,

就像dine out(出外用餐)一樣

例句:

Let’s go camping this weekend 

and sleep out under the stars.

(這周末我們去露營,就睡在星空下吧!)

 

4、sleep around:

在現在這麼開放的時代,

大家一定也得學會這個片語──

跟很多人上床

例句:

Our culture is usually fine about 

guys sleeping around, but not girls.

(我們社會的價值觀通常能接受

男性有多重性伴侶,但不能接受女性這麼做。)

 

5、sleep like a log:

我們中文說「睡得像頭豬」,

英文要說「睡得像木頭」,

意思是「睡得很沈」

例句:

After this show, 

I was finally able to sleep like a log for 

the first time in the past several months.

(這個展覽結束後,我總算可以安穩地睡覺了,

過去好幾個月一直睡不好。)

 

 

另外,

我們也可以用

sound sleep(n.)和

deep sleep(n.)

來形容熟睡,

light sleep(n.)

則用來形容淺眠。

以此類推,a heavy sleeper就是用來敘述

一向都睡得很熟的人,

a light sleeper則用來形容比較淺眠的人。

 

正確使用這些片語,

能讓你的英文聽起來更道地,

與老外對話才不會辭不達意喲!

 

三個月英文脫胎換骨的一對一:

http://goo.gl/5eIOmf

 

本文由 世界公民文化中心 授權轉載,

未經授權,請勿轉載!

(責任編輯:CMoney編輯 / Susan)

 

好文章 分享給朋友吧~

粉絲團按讚:
在臉書上追蹤我們

熱門文章排行

    最新文章分享

      熱門標籤

      熱門作者

      文章分類